Edit Content

grupo de artes

Investigador Responsável: Francisco Paiva

grupo de comunicação e media

Investigadora Responsável: Gisela Gonçalves

Siga-nos:

NEWSLETTER

Publicação de Comunicação

LA TRAVERSÉE DE LA LANGUE: SUR LE LIVRE DE L’INTRANQUILLITÉ DE FERNANDO PESSOA

La traversée de la langue quer-se um percurso de leitura através da escrita do desassossego de Bernardo Soares, semi-heterónimo de Fernando Pessoa. Travessia da língua, porque o texto percorre vários regimes de escrita potenciando a língua que lhes serve de corpo e porque existe nesta obra uma relação de afecto entre o sujeito e a língua (materna) em contraposição à língua outra (inglês).

Travessia dos nomes que, em jogos anagramáticos, constituem eles também uma poética da escrita.

Travessia ainda de uma escrita provisória porque lacunar e inacabada. Atravessá-la é sentir a vertigem do fragmento, esse abismo da escrita que, constituindo-se como livro impossível, lhe garante o devir Livro.

O que seduz nesta escrita do desassossego é algo da ordem da experiência da língua que é, a um tempo também, esse não-sei-quê de vida que perpassa na escrita.

Preço da edição impressa: € 15

AUTORES / EDITORES

Maria Augusta Pérez Babo

COLEÇÃO

Livros LabCom

ANO DA EDIÇÃO

2011

ISBN

978-989-654-059-3

Please wait while flipbook is loading. For more related info, FAQs and issues please refer to DearFlip WordPress Flipbook Plugin Help documentation.

Please wait while flipbook is loading. For more related info, FAQs and issues please refer to DearFlip WordPress Flipbook Plugin Help documentation.

Índice

Avant-propos 3

Le texte comme apparition 3
Le Livre devenu livre: 6
Traduction française–l’intranquillité: 7
Récit, journal intime,écriture du soi?  9
L’expérience du vécu : le journal intime et la notion d’intimité : 14
L’ennui : 15
L’ironie : 17
Fin des avant-propos : 20

Le paratexte du Livre 23
Un livre qui n’en était pas un :  23
Le Titre : 25
L’Editeur : 27
La Préface : 28
L’Auteur/Narrateur : 33

La problématique du sujet dans le langage poétique 39
Le rapport au texte–une lecture fragmentée :  40
Du corps aux masques,l’expérience du logos :  42
Le langage poétique et la problématique du sujet :  44
D’une lecture,l’autre :  46
Manuscrit sin édits du L.D. : 53

Le Corps 65

A–La fragmentation du corps: 67
L’architecture du "Livro do Desassossego" : 68
Le fragment en tant que discours de la séparation : 75
Le labyrinthe intérieur : 84
Une écriture rythmée : 88
Appendice: 99

B – La Négativisation du corps  107
De la logique traditionnelle à la logique poétique : 108
La logique interne au langage poétique : 113
Appendice : 133

Les Masques 139

Le nom propre–une réflexion théorique: 140
De l’attribution d’un nom au Livro do Desassossego : 145
Les demi-hétéronymes – le langage des noms propres : 149
Les masques – sincérité ou déguisement? 162
Le nom propre et l’impropre : 167
Appendice :  176

L’expérience du Logos 183

La traversée des langues : 184
L’Oedipe et le conflit linguistique : 186
Lematerneletl’étrangeté :  190
Lamèreetlesocial : 199
Appendice : 224

Conclusion – Du texte à l’architexte  231

Le retour insistant : 232
L’architexte, croisement et retour : 234
Conclusion 236
Appendice : 240

Bibliographie 243

Oeuvres de Fernando Pessoa : 243
Études critiques sur Fernando Pessoa : 245
Bibliographie Théorique : 246
cima
PT